奥运会解说员口误-奥运会上的解说员

tamoadmin

1.2012伦敦奥运会解说“憨豆先生”,一直被说成“bing豆先生”,是我听错了还是解说员说错了?

2.韩乔生口误这么多为什么还不下课忍无可忍

3.韩乔生那么多口误为什么还总主持解说?

2012伦敦奥运会解说“憨豆先生”,一直被说成“bing豆先生”,是我听错了还是解说员说错了?

奥运会解说员口误-奥运会上的解说员

主持人为了秀一下自己也懂英文啦 bean 发音bin 可翻译成:豆、憨豆

Mr.bean 翻译成: 憨豆先生

按照主持人的逻辑 bin豆先生 我觉得应该就是 憨豆豆先生 或者豆豆先生的意思吧

那 fuck you 该主持会理解为是 fuck你 或者 干you

为了秀一下自己的英文水平,哗众取宠而已.以后千万不要中西合并了,混血美女是漂亮,可混血单词可就不怎么样了.

韩乔生口误这么多为什么还不下课忍无可忍

韩乔生解说有那个时代的特殊性。

体育解说员很少,一个人要负责很多个项目。

他不可能每个项目都熟悉,所以肯定有口误。

总的来说韩老师肯定是功大于过的,资历在那摆着。

为什么要让他下课?当时如果换了别人也不一定比他好。

韩乔生那么多口误为什么还总主持解说?

用他自己的话说,他是十项全能的解说,在央视,绝大多数的解说员都是有专项的,比如原来的黄健翔 刘建宏 段喧解说足球,蔡猛解说乒乓球,等等,解说自己擅长的项目自然口误就少,想韩老师游泳没有人说就去说游泳,世界杯人不够就去说足球,当然口误是免不了的,当然央视也需要这样的救火队员,我个人觉得韩老师还是不错的,听他说不时还有意外的惊喜,挺好的